ヘンリーおじさんの音声をお楽しみいただけます!
ヘンリーおじさんの音声再生 (2.2MB)
You're drooling!
ヨーア ドゥルーリング
応用フレーズあらま〜、大変!よだれが、垂れてるよ!
Oh, my goodness!
オーマイ グッドゥネス
You're drooling!
ヨーア ドゥルーリング
解説Oh, my goodness!(オーマイ・グッ ネス)は、よく使う表現です。Goodnessというのは神様という意味もありますので、「あら、神様!大変!」とでも訳しますか。Drool(ドゥルール)は、よだれ。Drooling(ドゥルーリング)で、よだれを垂らすということになります。
ほかのシチュエーションでは?食べ終わったの?よだれが垂れてるよ。
Finished eating?.
フィニッシュドゥ イーティング
You're drooling!
ヨーア ドゥルーリング
解説健康な赤ちゃんは、よだれがたくさんでますね。これは、唾液でバイ菌を殺しているそうです。よだれかけは、英語でbib(ビブ)といいます。Let's put on your bib.(レッツ プットン ヨア ビブ)で、「よだれかけをしようね」と表現します。
投稿日:2007年08月10日(金) 09:00