ヘンリーおじさんの音声をお楽しみいただけます!
ヘンリーおじさんの音声再生 (2.3MB)
質問お皿を落としそうになったけど、割らずに済んだとき、子どもが転んだけど、頭をぶつけずに済んだときなど、「あー、よかった」は、どう言えばいいのでしょうか?
回答これなどは、私が大好きな質問です。文法をいくら勉強しても、答えは出てきませんし、辞書で引いても、同様に見つからないでしょう。会話から入らないと分からない「ニュアンス」の問題なのですね。さて、自分なら、どう言うかな?なんて、考えてみましたが、日本語の場合と少し違う言い方をすると思います。言いたい気持ちは同じですけどね。
That was close.
(close は、「ドアなどを閉める」のクローズと、「近い」のクロースがあります。ですから、That was close. は、近くて、「危なかった」の意味として使います。)
Phew!
(これも、1と同じで「危なかった」の意味で、よく使います。車が体のすぐ横を通り過ぎて、危なかった場合などに、Phew! That was close!)
おでこを軽く手で拭くしぐさでやると、もっと感じが出ますね。おでこに冷や汗をかいたのでしょう。一度、お使いになってみてください。Phew を連発して、「あの人、空気が抜けてるわ!」なんて、周囲の人から不思議がられるかもしれませんよ。
投稿日:2007年10月05日(金) 09:30