ヘンリーおじさんの音声をお楽しみいただけます!
ヘンリーおじさんの音声再生 (2.4MB)
質問息子が友達を家に呼びたいと言うので、相手の親御さんに「もし良かったら、(あなたのお子さんに)我が家へ遊びに来てもらいたいわ」と言いたいのですが、英語には「もし良かったら」という表現はありますか?
回答「もし、良かったら」「もし、よろしければ」は、次のような言い方をします。
If it's okay with you ... (あなたがOKだったら…)
If you like ... (もし、よろしければ…)
If you don't mind ... (構わなければ…)
If it's okay with you, my son would like to invite your son over this coming Sunday.
少し長いですね。もっとシンプルな言い方にするなら、
My son wants your son to come over to play.
This coming Sunday.
Is that okay?
ほかの表現でも、難しくはありません。
If you like we can go for a drive. (もし良かったら、ドライブに行きましょう。)
If you don't mind we can eat at home. (もし良かったら〈もし構わなかったら〉、家で食べましょう。)
「もし良かったら」今後は気楽に使えそうですね。
投稿日:2008年05月16日(金) 09:30