ヘンリーおじさんの聞いて真似して英語レッスン Top >  ヘンリーおじさんのメルマガ >  こぼしちゃったね

こぼしちゃったね

ヘンリーおじさんの音声をお楽しみいただけます!


質問娘がミルクを床にこぼした時、叱るわけではなく、あーあ、こぼしちゃったね」と言う表現を教えてください。 辞書には「こぼす」は spill とありますが、「こぼしちゃった」は、どうなるのでしょうか?

 

回答こういうニュアンスって、考えすぎると難しくなるものです。日本語のように、細かい表現ができないのが英語なのです。
1.(あなたは)ミルクをこぼした。
2.(あなたは)ミルクをこぼしちゃった。
英語では、どちらも You spilled milk.なのです。それでは、「あ〜あ、ミルクをこぼしちゃったね〜!」なんて、英語では、どう表現するのでしょうか?

Oh-oh, you spilled milk!!

これを、顔の表現も豊かに、声も豊かに言います。まるで舞台に立つ大女優のような気持ちで、言ってください。立派な英語になります。外人さんは、ジェスチャー入りで、大げさな態度を取る。昔から言われてますが、このような、立派な理由があるのですね。考えようによっては、それが英語の楽しさであるとも言えます。大女優を目指して、がんばってみてください。

Oh-oh, you spilled milk!!

音声コンテンツをお楽しみいただくには、下記のソフトウェアなどの「MP3プレイヤー」が必要になります。必要に応じてご使用のパソコンにインストールしてお楽しみください。

投稿日:2008年08月22日(金) 09:30

 <  前の記事 靴を脱いで、揃えて  |  トップページ  |  次の記事 度忘れ  > 

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://mt.izumishobo.co.jp/mt-tb.cgi/1425

コメントを投稿

初めてコメントを投稿される場合、コメントの表示に、当ブログのオーナーの承認が必要になることがあります。
承認されるまでコメントは表示されませんので、しばらくお待ちください。

         

2008年08月

          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

月別アーカイブ